Tagged: ปัญหาภาษาไทย

ชื่อโฟลเดอร์/ชื่อแฟ้มเอกสารภาษาไทย … หลีกเลี่ยงดีไหม

ชื่อโฟลเดอร์/ชื่อแฟ้มเอกสารภาษาไทย … หลีกเลี่ยงดีไหม

หลายๆ ท่านยังตั้งชื่อโฟลเดอร์/ชื่อแฟ้มเอกสารเป็นภาษาไทย เหตุผลหนึ่งก็คือ ยังไม่ทราบว่า “ปัญหาคืออะไร” จริงๆ แล้วปัญหาจากการใช้ภาษาไทยกับชื่อโฟลเดอร์ ชื่อแฟ้มเอกสารมีหลายอย่าง ปัญหาหนึ่งที่อาจจะต้องใช้เวลาจึงจะพบว่า “เป็นปัญหา” คือ การสำเนาข้อมูล (Data Backup) ไม่ว่าจะเป็นการสำเนาด้วยการเขียนในแผ่น CD/DVD หรืออุปกรณ์จัดเก็บใดๆ รวมทั้งการกู้คืน (Recovery) ดังภาพจะเป็นตัวอย่างการแจ้งปัญหาจากการสำเนาด้วยการเขียนในแผ่น CD/DVD จะพบว่า “โปรแกรมฟ้องว่าชื่อโฟลเดอร์ชื่อแฟ้มเอกสารยาวกว่าที่ระบบรองรับ” เพราะโปรแกรมจะแปลง “อักขระภาษาไทย” เป็นสายอักขระที่ผ่านการเข้ารหัส นั่นเอง ดังนั้น ควรปรับเปลี่ยน “แนวปฏิบัติการตั้งชื่อโฟลเดอร์ ชื่อแฟ้มเอกสาร” ดีกว่านะครับ ดังรายละเอียดการบริหารจัดการแฟ้มเอกสารดิจิทัล แหล่งข้อมูลน่าศึกษา...

แหล่งความรู้เพิ่มเติม ประเด็นน่าห่วง

แหล่งความรู้เพิ่มเติม ประเด็นน่าห่วง

วัตถุประสงค์ของการทำกรอบเนื้อหา “แหล่งความรู้เพิ่มเติม” ในหนังสือเรียน คืออะไร ผู้เขียน สำนักพิมพ์ตระหนักหรือไม่อย่างไร …. แล้วคุณยังใส่ URL แบบนี้มาในหนังสือเรียนเด็กประถม มัธยมฯ …คุณคิดอย่างไรถึงทำและปล่อยให้เกิดเหตุการณ์แบบนี้ …ควรคิดเยอะ และหาทางออกที่ถูกต้องนะครับ หนังสือเรียนคือส่วนประกอบหนึ่งของอนาคตเด็กนะครับ นอกจากนี้การใส่แหล่งความรู้เพิ่มเติม โดยไม่สนใจคุณภาพของแหล่ง ก็ย่อยมส่งผลกระทบต่อการเรียนรู้ของเด็กไทย เช่น การระบุแหล่งความรู้ที่เกิดจากการเขียน Blog โดยเด็กผ่านเว็บที่ได้รับความนิยม การระบุแหล่งความรู้จากเว็บที่ไม่มีความยั่งยืน หรือองค์กรที่ไม่ได้เกี่ยวข้องกับเนื้อหาสาระดังกล่าว

ระบบห้องสมุดอัตโนมัติของ สพฐ.

ระบบห้องสมุดอัตโนมัติของ สพฐ.

ระบบห้องสมุดอัตโนมัติของ สพฐ. http://lib.obec.go.th/elib/opac/index.php ระบบห้องสมุด สพฐ. นี้ พัฒนาจากซอฟต์แวร์โอเพนซอร์สชื่อ OpenBiblio และเผยแพร่แจกจ่ายให้กับโรงเรียนในสังกัด สพฐ. ใช้งาน อย่างไรก็ดีจากการใช้งานพบประเด็นน่าสนใจ ดังนี้ ยังไม่ได้แก้ไขปัญหาภาษาไทยให้ครบทุกส่วน การแสดงผลยังไม่น่าสนใจ โดยเฉพาะสำหรับกลุ่มผู้ใช้ระดับประถมศึกษาและมัธยมศึกษา

ระบบห้องสมุดอัตโนมัติ OpenBiblio รุ่น myLib

ระบบห้องสมุดอัตโนมัติ OpenBiblio รุ่น myLib

โปรแกรมระบบห้องสมุดอัตโนมัติ OpenBiblio รุ่น myLib เป็นโปรแกรมระบบห้องสมุดอัตโนมัติที่พัฒนาต่อยอดจากโปรแกรม OpenBiblio อันเป็นโปรแกรมระบบห้องสมุดอัตโนมัติ (Automated Library) ที่พัฒนาบนฐานของโอเพนซอร์ส หรือการเปิดเผยต้นฉบับโปรแกรมที่ให้บริการผ่านเว็บ http://obiblio.sourceforge.net/ ทั้งนี้โปรแกรม OpenBiblio เป็นระบบห้องสมุดอัตโนมัติที่พัฒนาด้วยภาษา PHP ทำงานบนระบบฐานข้อมูล MySQL OpenBiblio รุ่น myLib ได้นำต้นฉบับโปรแกรมดังกล่าวมาปรับปรุงความสามารถ โดยเฉพาะการปรับแก้ไขปัญหาภาษาไทย การปรับรูปแบบการแสดงผลข้อมูลเพื่อให้รองรับการใช้งานกับห้องสมุดขนาดเล็กในประเทศไทย ดาวน์โหลดโปรแกรม

แนวทางการพัฒนาระบบ Digital Library ประเด็น “เนื้อหา”

แนวทางการพัฒนาระบบ Digital Library ประเด็น “เนื้อหา”

สืบเนื่องจากที่ไปนั่งเป็นที่ปรึกษา/คณะกรรมการ/คณะกรรมการ รวมทั้งเข้าร่วมประชุมอย่างไม่เป็นทางการกับหลายหน่วยงานในประเด็น “การพัฒนาระบบ Digital Library” ทำให้พอจะสรุปประเด็นที่น่าสนใจที่เกี่ยวข้องกับการพัฒนา Digital Library ได้หลายประเด็น ทั้งนี้ขอนำเสนอเฉพาะประเด็น “เนื้อหาที่จะนำเข้าระบบ Digital Library” ก่อนครับ นับว่าประเด็นนี้เป็นหัวใจหลักและส่งผลให้ความคิดการพัฒนา Digital Library เป็นไปได้ยาก เพราะหลายหน่วยงานต้องการนำเนื้อหาจากหนังสือ วารสารใหม่ไปเผยแพร่เพื่อให้บริการ แต่เนื่องจากรูปแบบทางธุรกิจเกี่ยวกับการจัดซื้อจัดหาหนังสือ วารสารในรูปแบบดิจิทัล ยังไม่เคยมีการดำเนินการมาก่อน ส่งผลให้นักเขียน และสำนักพิมพ์ ไม่พร้อมที่จะจำหน่าย หรือยังไม่มีโมเดลการจำหน่าย รวมทั้งยังไม่มีความชัดเจนเรื่อง “สัญญา” ที่ทำกับนักเขียนในรูปแบบสิ่งพิมพ์ตัวเล่มว่าจะมีผลกับ “เอกสารดิจิทัล” หรือไม่อย่างไร ทั้งนี้แนวทางที่มีการคิดกันเพื่อแก้ไขปัญหานี้ มีหลายแนวทางเช่น...

ปัญหาการเข้ารหัสภาษาไทยจากการรับ/ส่งเมล

ปัญหาการเข้ารหัสภาษาไทยจากการรับ/ส่งเมล

การใช้งานอีเมล (eMail) หลายๆ ครั้งจะพบกับปัญหาภาษาไทยเพี้ยน ที่เกิดจากปัญหาการเข้ารหัสภาษาไทยที่ต่างรหัส (Thai Encoding) โดยมากจะมีสาเหตุจากอีเมลตั้งต้นเป็นภาษาอังกฤษ หรือภาษาอื่นๆ และอีกหลากหลายสาเหตุ ดังนั้นผู้รับเมล ก่อนที่จะตอบควรทราบก่อนว่าเมลตั้้งต้นใช้การเข้ารหัสใด และจะตอบเมลกลับด้วยภาษาไทยหรือไม่ ตัวอย่าง หากเมลต้นฉบับเป็นภาษาอังกฤษ รหัสภาษาของเมลนั้นๆ มักจะเป็น Western (ISO-8859-1) ดังภาพ จากเมลข้างต้น หากต้องการตอบกลับเป็นภาษาไทย จะต้องปรับค่าการเข้ารหัสภาษาด้วยคำสั่ง Options, Character Encoding, Unicode (UTF-8) ก่อนนะครับ … จากตัวอย่างเป็นการกำหนดค่าของ ThunderBird ครับ  

Permalink ของ WordPress

Permalink ของ WordPress

WordPress ทั้ง WordPress.com และ WordPress.org ถูกพัฒนาความสามารถให้สนับสนุน SEO – Search Engine Optimizer อย่างเต็มประสิทธิภาพ โดยเฉพาะในส่วน URL ที่สื่อความหมายกับ Search Engine หรือ Friendly URL ผ่านความสามารถที่เรียกว่า Permalink ตัวอย่าง จากตัวอย่างเป็นการสร้างบทความใหม่ใน WordPress ด้วยชื่อบทความว่า Permalink ของ WordPress ซึ่งโปรแกรมก็จะนำชื่อดังกล่าวมาใช้เป็นส่วนประกอบของ URL เพื่อการเข้าถึงตรง คือ http://www.thailibrary.in.th/2011/04/06/permalink-ของ-wordpress/...

เปิด Word แล้วภาษาไทย Error แก้ไขอย่างไรดี

เปิด Word แล้วภาษาไทย Error แก้ไขอย่างไรดี

หลายๆ ท่านอาจจะประสบปัญหาจากการเปิดเอกสารที่สร้างด้วย MS Word รุ่นเก่าๆ แล้วแสดงผลภาษาไทยเป็นขยะทั้งหมดแบบนี้บ้างนะครับ คำถามจากผู้ประสบปัญหาข้างต้นก็คือ จะแ้ก้ไขอย่างไร ก่อนอื่นขอให้ลองปฏิบัติ ดังนี้ครับ 1) บันทึกเอกสาร Word ที่มีปัญหาภาษาไทยข้างต้น ให้เป็นเอกสารเว็บ ส่วนขยาย .html ด้วยคำสั่ง File, Save As 2) ดาวน์โหลดโปรแกรมแก้ไขปัญหาการเข้ารหัสภาษาไทยที่พัฒนาโดยห้องปฏิบัติของเนคเทค คลิกเพื่อดาวนโหลดโปรแกรม 3) ดับเบิลคลิกเปิดโปรแกรม amp2tisw.exe 4) คลิกปุ่มเครื่องมือปุ่มแรก Open แ้ล้วเลือกแฟ้มเอกสารเว็บที่ได้จากข้อ 1 5) แปลงเอกสารโดยคลิกปุ่มเครื่องมือปุ่มที่สอง...